רומן מאת המשורר הטורקי הנודע נאזים חכמת תורגם באחרונה לעברית

איך נוכל לענות ביושר על השאלה השגורה בפי כולנו, מהי משמעות החיים? כיצד נוכל לראות בעולמנו יופי, שמחה וטוב בצד קשיים, סבל וצער? איך יעדיף לזכור אדם מבוגר את עברו, כדי שיוכל להמתיק את ההווה, לדבוק בתקווה ולהמשיך בעשייה המהפכנית?

2017-10-23_221453

המשורר נאזים חכמת (צילום: אברנסל)

הרומן "החיים יפים, אחי" (הוצאת כרמל) מאת המשורר הקומוניסטי הטורקי נאזים חִכְּמֶת, שראה אור זה עתה, מנסה להתמודד עם שאלות אלה תוך הדיון בחירותו של האדם תחת דיכוי. מתרגם הספר, רמי סערי, סבור כי רומן זה הוא "יצירה מרתקת הטומנת בחובה סיפור חניכה מרגש, עלילות אהבה מפעימות ואנקדוטות אשר מתמקדות הן בגורלות אנוש והן בצמיחה פרטית, חברתית ורעיונית. החלק הארי של הרומן העוסק במעורבות אישית בחיי החברה ובעשייתם הפוליטית של אנשים צעירים, שזור שפע מרחיב אופקים של יסודות אוטוביוגרפיים השאובים מחייו הסבוכים ורבי התהפוכות של היוצר".

חכמת, מגדולי המשוררים במאה העשרים, כתב את "החיים יפים, אחי" זמן קצר לפני מותו. זוהי יצירת הפרוזה היחידה של חכמת שראתה אור בעברית.

הוא נולד בסלוניקי ב-17 בינואר 1902 ומת במוסקבה ב-3 ביוני 1963, ונחשב אחד היוצרים החשובים ביותר בזירת הספרות בטורקיה ובכלל. חכמת שילם מחיר כבד על פעילותו הפוליטית במפלגה הקומוניסטית הטורקית: מעקב, רדיפות, מאסר, התעללות, השפלות וגלות.

נאזים חכמת

בכלא במבצר בורסה

אוֹהַבְכֶם קוֹמוּנִיסְט

הוּא חָבוּשׁ בַּכֶּלֶא כְּבַר עֶשֶׂר שָׁנִים,

הוּא כָּלוּא בְּמִבְצַר בּוּרְסָה.

הוּא אָסוּר אֲבָל כְּבָלָיו מְנֻתָּקִים,

הוּא כָּלוּא כְּדֵי לְהַמְרִיא לַשְּׁחָקִים,

הוּא כָּלוּא בְּמִבְצַר בּוּרְסָה.

שָׁרָשָׁיו בְּאַדְמַת הַמּוֹלֶדֶת נְעוּצִים,

הוּא נוֹשֵׂא אֶת עֻלּוֹ כְּמוֹ בֶּדְרֶדִין

בִּהְיוֹתוֹ כָּלוּא בְּמִבְצַר בּוּרְסָה.

לִבּוֹ לֹא נִשְׁבַּר וְלֹא נָדַם,

שִׁיִרוֹ לֹא גָוַע וְלֹא תַּם,

גַּן עֶדְנוֹ לֹא נָשַׁם,

בִּהְיוֹתוֹ כָּלוּא בְּמִבְצַר בּוּרְסָה.

מתוך מבחר השירים "ענק כחולעיניים", שראה אור בהוצאת הקיבוץ המאוחד, 2009. מטורקית: עפרה בנג'ו.

אפרים דוידי

הרשימה עומדת להתפרסם בגיליון "זו הדרך" הקרוב